-
Protection du rôle procréateur de la femme
2 المادة 4-2 حماية الدور الإنجابي للمرأة
-
- Rôle des femmes dans la protection de l'environnement et rôle accru des femmes dans le développement;
- المرأة في حماية البيئة وتعزيز دورها التنموي
-
Le trafic des espèces de faune et de flore protégées et la présence croissante de groupes criminels organisés sur ce marché illicite représentent un défi de taille pour les gouvernements nationaux, les organisations régionales et la communauté internationale.
تمثّل مسألة الاتجار بأنواع النباتات والحيوانات الخاضعة للحماية، ودور الجماعات الإجرامية المنظّمة المتزايد في هذه السوق غير المشروعة تحديا مهما للحكومات الوطنية والمنظمات الإقليمية والمجتمع الدولي.
-
Le présent rapport signale diverses mesures qui sont actuellement mises en œuvre aux niveaux national, régional et international pour lutter contre le trafic des espèces protégées et appelle l'attention sur la part que prennent les groupes criminels organisés dans ce trafic.
ويشير التقرير الحالي إلى مبادرات مختلفة جارية على المستوى الوطني والمستوى الإقليمي والمستوى الدولي لمعالجة الاتجار بالأنواع الخاضعة للحماية ودور الجماعات الإجرامية المنظّمة فيه.
-
Nous avions des horaires de patrouille. Toutes données par Semak.
...كان لدينا جدول دوريات الحماية (كل ذلك أعطانا إياه (سيماك
-
L'Agence d'investigation et de protection de l'État assure d'ores et déjà son rôle de lutte contre le crime au niveau de l'État.
وباشرت وكالة الدولة للتحقيق والحماية تأدية دورها في التصدي للجريمة على مستوى الدولة.
-
En outre, le respect des droits fondamentaux et la protection du rôle des femmes, notamment par leur participation au processus politique et la réforme du secteur judiciaire, doivent occuper une place prioritaire dans le processus de reconstruction.
علاوة على ذلك، يجب أن تكون الأولوية في عملية التعمير لضمان احترام حقوق الإنسان وحماية دور المرأة، بما في ذلك من خلال المشاركة في العملية السياسية وإصلاح القطاع القضائي.
-
Pour les auteurs, la clause de sauvegarde figurant à l'article 4 a pour objet de protéger le rôle des médias dans la diffusion d'informations sur des questions d'importance publique, à condition que ce ne soit pas pour prôner la haine raciale.
ويرى أصحاب البلاغ أن دور شرط "إيلاء الاعتبار الواجب" يتمثل في حماية الدور الذي تؤديه وسائط الإعلام في نشر المعلومات حول القضايا ذات الأهمية العامة شريطة ألاّ يكون الهدف منها هو الدعوة إلى الكراهية العنصرية.
-
Aux niveaux tactique et opérationnel, le CPK a bien fonctionné, en particulier pour les opérations de déminage et de secours.
على المستوى التعبـوي والتشغيلـي، أدى فيلق حماية كوسوفو دوره بصورة جيدة، وعلى الأخص في إطار إزالة الألغام وعمليات البحث والإنقاذ.
-
Sous-Commission de la promotion et de la protection des droits de l'homme, cinquante-quatrième session, Genève (29 juillet-16 août)
اللجنـة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، الدورة الرابعة والخمسون، جنيف (29/7 - 16/8)